Arts, Culture & Tourist Literature
Hello and welcome to Colibri Translations
Colibri Translations is a
French and Italian into
English translation service
based in London and run
by me, Sarah Little.
CIOL no. 45528
I am a native Londoner and aficionado of French and Italian culture with a knack for beautiful, authentic and effective language.
As a professional translator, I am deeply committed to promoting sustainable enterprise and development, as well
as research and scholarship
across the language barrier.
Professionalism & Quality
As a qualified, experienced and recommended professional with a proven track record for high-quality translation and customer service, I have been admitted as a Qualified Member of the ITI (Institute of Translation and Interpreting). I am also an IoLET Affiliate member of the CIOL (Chartered Institute of Linguists) and adhere to both organisations' codes of professional conduct.
ITI code of professional conduct
CIOL code of professional conduct
Qualifications & Experience
MA Technical and Specialised Translation, (Distinction, University of Westminster, 2006)
BA French and Italian Studies
(First Class, University of Manchester, 2005)
PGCE Secondary Modern Foreign Languages
(University of Cumbria, 2010)
My career in translation began over ten years ago in the role of In-house Subtitler and Translation Project Manager from 2006-2009 at the European Captioning Institute.
After teaching languages for five years in London secondary schools, and spending a summer translating in-house for a leading agency in Parma, I now focus on freelance translating, subtitling and language tuition.
Translation Specialisms & Services
I offer high-quality translations from French and Italian into English, as well as revision and proofreading services. Areas of particular translation expertise and experience include:
I am also an experienced subtitler (3 years in house with ECI; current clients include EIKON and Mediapiu Audioproduzioni) and offer a range of services including English SDH, English translation templates and FR>EN or IT>EN translation subtitles using WINCAPS Q4.
I am a qualified languages teacher (TEFL, PGCE) and offer online and in-person language lessons in English, French and Italian.
If you would like further information or to discuss a project, drop me an email and I will be delighted to help out in any way I can.
October 04, 2017
"The company was very happy with your "HSE Policy" and “First Aid” translations - the terminology you used was spot on."
Translation of corporate material for voice over.
Reggio Emilia, Italy
October 02, 2017
"How punctual! And thank you for the lovely translation. I am also a translator and I am very impressed. It's perfect."
Translation of blurbs, extracts and promotional material for use at the Frankfurt Book Fair 2017
March 22, 2017
"Thanks so much for the translation, and for being able to deliver earlier than originally planned. [...] The translation was reviewed and found to be excellent. There will certainly be opportunities to work together again."
Library and information science article for presentation at an international conference.
February 17, 2017
"I wanted to tell you that I think you did an outstanding job, really detailed and coherent."
Translation for GuidaTour audio guide app on the history and architecture of Florence.
October 12, 2016
"Your translation was very positive and well done."
Translation of the official welcome address for a head of state.
Project Manager at leading Italian university
March 15, 2016
"I had the pleasure of proofreading your TWB translation this
morning and I just wanted to drop you a line to say it was
one of the best translations I've ever edited
- well researched, great flow in English (no awkward
sentences!) and already checked through by the translator before
submitting. Thank you for doing such a great, professional
job. It made my work a breeze!"
Article for Nutrition Exchange - a publication of the Emergency Nutrition Network.
February 07, 2016
"Your translation was great, in fact [the reviewer] said the English is better than the Italian!"
Creative translation of marketing copy for a perfume brand.
December 15, 2015
"You have been excellent and your comments were highly pertinent."
Translation of entire website for designer Ilaria Gibertini
August 19, 2015
"I've just sent the project to my client and I'm really happy with the final result. Your contributions were really important."
Revision of a medical journal article translation.
Translation Agency Director
June 09, 2015
"Comment on your translation [from the reviewer]: Bellissima."
Creative translation of marketing copy for an international hair and beauty brand.
1 / 1